Related%20passage do Sota 3:4
אֵינָהּ מַסְפֶּקֶת לִשְׁתּוֹת עַד שֶׁפָּנֶיהָ מוֹרִיקוֹת וְעֵינֶיהָ בּוֹלְטוֹת וְהִיא מִתְמַלֵּאת גִּידִין, וְהֵם אוֹמְרִים הוֹצִיאוּהָ הוֹצִיאוּהָ, שֶׁלֹּא תְטַמֵּא הָעֲזָרָה. אִם יֶשׁ לָהּ זְכוּת, הָיְתָה תוֹלָה לָהּ. יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שָׁנָה אַחַת, יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שְׁתֵּי שָׁנִים, יֵשׁ זְכוּת תּוֹלָה שָׁלשׁ שָׁנִים. מִכָּאן אוֹמֵר בֶּן עַזַּאי, חַיָּב אָדָם לְלַמֵּד אֶת בִּתּוֹ תוֹרָה, שֶׁאִם תִּשְׁתֶּה, תֵּדַע שֶׁהַזְּכוּת תּוֹלָה לָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל הַמְלַמֵּד אֶת בִּתּוֹ תוֹרָה, כְּאִלּוּ מְלַמְּדָהּ תִּפְלוּת. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, רוֹצָה אִשָּׁה בְקַב וְתִפְלוּת מִתִּשְׁעָה קַבִּין וּפְרִישׁוּת. הוּא הָיָה אוֹמֵר, חָסִיד שׁוֹטֶה, וְרָשָׁע עָרוּם, וְאִשָּׁה פְרוּשָׁה, וּמַכּוֹת פְּרוּשִׁין, הֲרֵי אֵלּוּ מְכַלֵּי עוֹלָם:
Ledwie kończy pić, zanim jej twarz zrobi się zielona, oczy wyłupiaste i [wydaje się] wypełniona ścięgnami (lub „żyłami”), a oni [kapłani] mówią: „usuń ją, usuń ją!”. więc nie brudzi dziedzińca. Jeśli ma zasługi, to [efekty opisane powyżej] zostałyby dla niej zawieszone. Jest zasługa, która zawiesza na rok, jest zasługa, która zawiesza na dwa lata, jest zasługa, która zawiesza na trzy lata. Stąd Ben Azai mówi: Mężczyzna jest zobowiązany uczyć swoją córkę Tory, bo jeśli ona pije [jako podejrzana o cudzołóstwo], będzie wiedziała, że zasługa ją zawiesza. Rabin Eli'ezer mówi: Uważa się, że ktokolwiek uczy swoją córkę Tory, nauczał jej głupoty. Rabin Yehoshua mówi: Kobieta pragnie kav i głupoty bardziej niż dziewięć kavów i abstynencji. Mawiał: Głupi pobożny człowiek, przebiegły zły mężczyzna, [nadmiernie] abstynentna kobieta i samobiczowanie ascetów, wszystko to niszczą świat.
Poznaj related%20passage do Sota 3:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.